Вот мой коллаж к рассказу Криса, где я попытался изобразить Рим будущего:

 

А вот - кадры из итальянского сериала "Остров сокровищ в космосе" (1987):



@темы: Кино


Нумерологический Киногороскоп:m-holodkowski.livejournal.com/141018.html


Восточный Киногороскоп: m-holodkowski.livejournal.com/145549.html




Подробности - в ЖЖ:
m-holodkowski.livejournal.com/135014.html





Что происходит, если в новом фильме звучит песня, которая становится хитом? Идет в народ, так сказать, т.е. - ее начинают петь, не зубря слова, и разучивая ноты, а запоминаю чуть ли не с первого раза? Логично предположить, что она начинает звучать по радио, на концертах, ее издают на пластинках... Но СССР был нелогичной страной, и там умели искусственно создавать дефицит - т.е., не допускать к потребителю именно то, что имеет спрос.
Вот, вспомнил три таких случая на примере студии грамзаписи "Мелодия".
Все знают песни "Эй, моряк, ты слишком долго плавал", "Помоги мне, помоги мне, желтоглазую ночь позови" и "Если у вас нету тети". Их объединяет не только то, что это - киношлягеры, но и то, что на пластинках их...  старались не записывать!

1. Пластинка А.Петров "Человек-Амфибия". Из музыки к кинофильму.
Как видите, присутствуют: "Песня бродячего певца" ("Лучше лежать на дне, в синей прохладной мгле...") и несколько инструментальных пьес. А сакраментальное "Эй, моряк!" с черного диска не звучит! Не пропустили церберы - ну как же, буги-вуги! Еще только начало 60-х, еще памятна борьба со стилягами! Как же может советское государство пропагандировать такое! Ну, в фильме - еще куда ни шло, он же - про загнивающий Запад! А допустить, чтобы этот "загнивающий" шлягер звучал из любого проигрывателя! Нет уж, будем считать, что такой песни в фильме вообще не было...



2. Пластинка "Бриллиантовая Рука". А.Зацепин Музыка из кинофильма.
Так, "Песня про зайцев" - на месте, "Остров невезения" - тоже. "Кончилось лето" - это то же "А нам все равно", только в лирической аранжировке гараняновского оркестра. Как и "Танго", звучащее на гибком кружке, без слов! Ну как же, что это за буржуазная алкогольная пошлятина: "город пил коктейли пряные", "ямайским ромом пахнут сумерки", и т.п. Ну, в фильме - еще куда ни шло, это же лейтмотив отрицательной героини, да еще со стриптизом! А на советских танцплощадках такое петь не надо! Пусть танцуют без слов...

3. Пластинка Микаэл Таривердиев. Песни из кинофильма "Ирония судьбы".
Все лирические песни - на месте, а вот двух веселых (т.е., тех, которые прежде всего и запела хором под гитару вся страна) "На Тихорецкую состав отправится" и "Если у вас нету тети" - как корова слизнула! Можно возразить, что на гибкую просто не влезли. Это верно. Да вот незадача - после нее вышла большая (в Сети найти не удалось), но зуб даю, хотя "Вагончики" там появились, но вот "Тетю" так и не записали. Ее место заняла оркестровая версия этой мелодии под названием "Возвращение Ипполита"! ;)

Вот я и думаю - ведь те, кто рапоряжался насчет этих "фиговых листков" - тоже ведь людьми были. Ведь небось дома у себя слушали - и "Эй, моряк", и "Помоги мне", и "Тетю", а может, и подпевали...
Как сказано в другой песне - "Одни слова для кухонь, другие - для улиц..."

Хорошо, что времена эти - позади (как бы не хотелось некоторым их вернуть). Или... да нет. Хотя... да нет... Нет?

А песни эти - все пережили, и можно их послушать (и посмотреть) в любой момент, не дожидаясь ничьего "высочайшего соизволения":




youtu.be/ZE1IxBb-Xdw
youtu.be/I8amfRc3td4
youtu.be/plhuFzMDN-U





via

комментарий РИА-Новости:

РПЦ считает важным издание первой редакции сказки Пушкина "О Балде"

21:10 28/02/2011

МОСКВА, 28 фев - РИА Новости, Татьяна Кузнецова, Ольга Липич, Светлана Вовк.
Переиздание сказки Александра Пушкина "О попе и его работнике Балде" в редакции Василия Жуковского, который по просьбе автора заменил главного героя с попа на купца, - вклад в изучение и популяризацию наследия великого русского поэта, считает руководитель пресс-службы патриарха Московского и всея Руси протоиерей Владимир Вигилянский.

Впервые сказка увидела свет в 1840 году - оппонентом Балды в ней выступал купец Кузьма Остолоп. Версия сказки, где Балда поступил в услужение к попу, была напечатана в 1882 году в собрании сочинений Пушкина под редакцией П. Е. Ефремова. С приходом к власти большевиков именно она стала считаться канонической. <...>

Ненуачо, зачем останавливаться, так и надо! Заменить во всех роликах:
"Пусси райот" - на "Девичью верность";
"Богородицу" - на "Единую Россию";
"прогони" - на "благослови";
"срань" - на "милость".




15 марта исполнилось 80 лет режиссеру Ежи Гофману / Jerzy Hoffman
Памятуя мое поздравление Ольбрыхскому мне было дано задание написать стих к юбилею пана Ежи! (Я уже становлюсь штатным стихопоздравителем польских кинозвезд!)))

Ежи Гофману – 80!

 

Из северной страны метели и тумана

шлем поздравление для пана Гофмáна!

 

Попробуем окинуть взглядом свежим

известные нам фильмы пана Ежи...

 

Как настоящее кино свободной Европы

смотрели мы "Гангстеры и филантропы"!

 

О том, что за добро можно биться и так,

узнали мы из вестерна "Закон и кулак"!

 

И каждый из нас, что был ростом малым

утешен был рыцарем Володыёвским Михáлом!

 

И захватив бутерброды, не проголодаться чтоб,

смотрели мы залпом в четырех сериях "Потоп"!

 

Утирал носовой платок, сигаретой прожженный

наши слезы над трагичной судьбой "Прокаженной"!

 

Как наш Жалакявичус хмурил брови

глядели мы в "До последней капли крови"!

 

И от ран сердечных лечились мы не пластырем

а исключительно его мудрым "Знахарем"!

 

Увидев Шаполовской прелестной ножки кромку

влюблялись мы в "Прекрасную незнакомку"!

 

Сраженные Домогаровым, как параличом,

гордились мы Богýном в "Огнем и мечом"!

 

И знали мы, что будет успеха залогом

работа Лебешева над "Когда солнце было Богом"!

 

И ранила сталинистов, как острая бритва

"Двадцатого года Варшавская битва"!

 

Да здравствует пан Гофман, друг наш далекий и близкий,

изо всех польских режиссеров - самый российский!

 

Но не только России и Польши кумир,

его зрительный зал - это весь мир!


Теперь главное, чтобы этот стих не приписали Никите Михалкову... )))))))))))))))))

Czlowiek w calym zyciu pelnym zmagan i burz
dwa rodzaje radosci ma w swoim rejestrze;
najpierw - ze tak mlody, a juz...
potem - ze tak stary , a jeszcze...

(с) Marian Zalucki

У человека в жизненном багаже
берутся лишь две радости в расчет:
сначала - что так молод, а уже..
а после - что так старый, но еще...

(с) Мариан Залуцкий
(с) перевод Михаил Холодковский

 






Позор на мои седые яй мою седую голову! Пропустил день рождения любимой актрисы! И не просто ДР, а юбилей!
20 февраля Магде исполнилось... в общем, желаю всем выглядеть в ее возрасте так, как выглядит Magdalena Cielecka / Магдалена Челецка!

http://youtu.be/EfkiHfv1DtY
Рекомендую редкую телепередачу - "Возвращение комиссара Миклована", которую новгородское ТВ сняло к ретроспективе фильмов Серджиу Николаеску. Все оч.грамотно, жаль одного традиционного упущения - опять ни слова о том, что Николаеску списал своего комиссара Миклована/Молдована с героев Хэмфри Богарта!
Их портретное сходство - от природы, а индивидуализм богартовских сыщиков и гангстеров - был весьма ценной "моральной валютой" в тоталитарном обществе чаушесковского социализма - и брежневского тоже, отсюда и советская популярность, не очень типичная в отношении румынских фильмов...
В полной версии "Чистыми руками" был диалог, в котором Михай Роман говорит, что его любимый актер - Гэри Купер /что будет впоследствие доказано в фильме "Капкан" - парафразе "Ровно в полдень"/, а Миклован отвечает, что его - тоже /хотя напрашивается реплика: "А у меня - Хэмфри Богарт!"/. Но это - явная маскировка, хотя бы потому, что в предпоследнем фильме сериала - "Дуэль" /сов.наз. - "Комиссар полиции и малыш"/ Николаеску уже тезис об своем сходстве, так сказать, "повторяет для особо одаренных" - объединив в одном кадре себя с портретом Богарта:

/Кстати, тут - киноляп, ведь действие происходит в 30-е годы, а на фото - Богарт периода 50-х. Но ляп явно сознательный, для Николаеску важна была не достоверность, а символизм кадра./
Пересмотрев "Чистыми руками" в полном варианте, я еще обнаружил, как много советская цензура оттуда вырезала.- прежде всего сцен жестоких избиений Миклованом допрашиваемых. В совковом варианте комиссар стал меньше похож на Сэма Спейда и Грязного Гарри, и больше - на Глеба Жеглова.

Не знаю, сознательно ли Вайнеры и Говорухин цитировали румын, но конфликт коммуниста Михая Романа со старым спецом Миклованом явно параллелен конфликту Шарапова и Жеглова - законность против практичности, так сказать...


Я попробовал пофантазировать, что еще могло быть в том самом конверте "СОВСЕМ СЕКРЕТНО"...


Например, И.О.О. мог пошутить в духе фильма:


Или, выдать "страшный авторский секрет":


Или донести Середе компромат на Кутейщикову:


Или поздравить его с Днем Советской Армии:


Еще будут у кого идеи - пишите, может, добавлю...

@темы: Кино